Римма Михайловна Ханинова родилась 7 апреля 1955 года в селе Успенка Локтевского района Алтайского края СССР в семье артиста, поэта, драматурга, писателя Михаила Ванькаевича Хонинова (1919-1981). Выпускница средней школы № 4 г. Элисты Калмыцкой АССР. После окончания филологического факультета (отделение «русский язык и литература») Калмыцкого государственного университета (1973-1978) стажировалась в Ленинградском государственном университете на кафедре советской лите­ратуры (1979-1980), закончила аспирантуру филологического факультета ЛГУ (1980-1983).

С 1984 г. преподает в КалмГУ. Кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой русской и зарубежной литературы ФГБОУ ВПО «Калмыцкий государственный университет». Автор свыше двухсот научных трудов, среди которых 6 монографий, 4 учебных пособия, 2 биобиблиографических указателя, статьи и методические рекомендации.

Р.М. Ханинова – поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературный критик. Член Союза писателей Калмыкии «Шинрлт» («Обновление») (с 1992 г.), член его правления, член Союза писателей России (с 1998 г.). Пишет на русском языке. Литературный путь начался с рассказов («Комсомолец Калмыкии», «Советская Калмыкия», 1972) и стихотворений («Советская Калмыкия», 1989). Автор книг стихотворений, поэм и переводов: «Зимний дождь» (1993), «Взлететь над мира суетой» (1994), «Умная мышка» и «Буква А» (2005, 2010), в том числе в соавторстве с М.В. Хониновым – «Час речи» (2002), «Стану красным тюльпаном» (2010), с Б. Муняновой и В.     Лиджиевой – «День влюбленных» (1997), с И.Б. Ничипоровым – «На перекрестках Софии и Веры...» (2005).

Награждена Почетной грамотой Союза писателей России и медалью «А.С. Грибоедов» за вклад в современную российскую литературу (2009).

Член Союза журналистов России и Международного Союза журналистов. Автор многочисленных статей, заметок, передач на радио и телевидении. Член редколлегии журнала «Теегин герл» («Свет в степи») (с 2008 г.).

Песни на ее стихи написали композиторы А. Манджиев, Т. Санджиева. Произведения Р.М. Ханиновой переведены на калмыцкий, балкарский, карачаевский, английский, немецкий, норвежский, черногорский, польский, сербский, монгольский, белорусский и другие языки.

Р.М. Ханинова перевела на русский язык стихи и поэмы М. Хонинова, Д. Кугультинова, С. Каляева, К. Эрендженова, Б. Сангаджиевой, Т. Бембеева, Э. Тепкенкиева, В. Шуграевой, прозу А. Карлюкевича, а также на калмыцкий – стихи В. Высоцкого, Ф. Скорины.

 

 

– Лиҗин, М. Товч намтр / Лиҗин Мингиян // Диалоги во времени и пространстве: поэзия Риммы Ханиновой: учебное пособие / отв. ред. Р. М. Ханинова. – Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2014. – Х. 5

– Дампилова, Л. Поэтические диалоги Риммы Хониновой / Людмила Дампилова // Хальмг Үнн. – 2010. – 17 апреля (№ 66). – С. 4

Бурыкин, А. Древние метаморфозы Риммы Ханиновой / Алексей Бурыкин // Изв. Калмыкии. – 2003. – 9 сентября (№ 210-211). – С. 8

Эльдшә, Э. «Бадм цецг болхув» / Эльдшә Эрднь // Хальмг үнн. – 2010. 29 июня (№112). – X. 4

– Cтихи Риммы Ханиновой

– Посвящения Римме Ханиновой

– «И удержать на высоте полет души неутоленной»: Электронная книжная выставка